INTERCULTURAL COMMUNICATION AND PROBLEMS OF FICTIONAL TRANSLATION IN THE RUSSIAN-UZBEK LANGUAGE SPACE

Nurmatova Odinabonu

Andijan State Pedagogical Institute Master’s Degree Student in Native Language and Literature (Russian Language)

Keywords: intercultural communication, literary translation, Uzbek literature, Russian literature, realities, equivalent vocabulary, linguoculturology.


Abstract

This article explores the current issues of intercultural communication through the lens of literary translation in the context of the interaction between the Russian and Uzbek languages. The author analyzes the concepts of "translation adequacy" and "translation equivalence," the challenges of conveying national realities and idioms, and the role of the translator as a mediator of cultures. The article provides recommendations for improving the quality of translation and fostering intercultural communication through the use of modern translation methods and technologies. Special attention is given to preserving the ethnocultural uniqueness of the original while achieving equivalence.


References

1. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. М., 2000. – 108 с.

2. Латышев Л.К. Технология перевода. М., 2000. С.57

3. Латышев Л.К. Перевод: теория, практика и методика преподавания. — Москва: Высшая школа, 2003

4. Ревзин И.И., Розенцвейг В.Ю. Основы общего и машинного перевода. М., 1964. С.68

5. Саидов Б. Tarjima va madaniyat: tarjimaning lingvokulturologik asoslari. — Ташкент: Фан, 2016.

6. Салямов, Гайбулла. Проблемы перевода / Гайбулла Салямов. - Ташкент : Изд-во лит. и искусства, 1983. - 190 с.

Список использованных интернет-ресурсов:

1. https://cyberleninka.ru/article/n/razgranichenie-ponyatiy-ekvivalentnost-i-adekvatnost-v-perevode/viewer

2. https://nauchnyimpuls.org/index.php/impuls/article/view/494