CONTEXTUAL SEMANTIC SHIFTS IN ENGLISH LOANWORDS IN UZBEK
Hamzayev Akmal
Jizzakh State Pedagogical University, Uzbekistan
Keywords: loanwords, semantic shift, English, Uzbek, pragmatics, language contact, globalization
Abstract
This study explores the phenomenon of contextual semantic shifts in English loanwords that have been integrated into the Uzbek language. With the increasing influence of globalization, mass media, technology, and intercultural communication, English has become a dominant source of lexical borrowings in Uzbek. While many loanwords retain their core meanings, they often undergo semantic modifications depending on the context in which they are used. The paper examines different types of semantic changes—broadening, narrowing, amelioration, pejoration, and complete semantic shift—through examples drawn from contemporary Uzbek media, everyday speech, and online communication. The research employs a descriptive-analytical methodology, focusing on how meanings evolve in real contexts of use. Findings indicate that loanwords such as market, trend, file, chat, driver, like, and online often acquire culturally specific nuances in Uzbek, sometimes diverging significantly from their original English meanings. The study argues that contextual semantic shifts not only demonstrate the dynamism of language contact but also reveal socio-cultural patterns of adaptation. These results contribute to the fields of contact linguistics, pragmatics, and sociolinguistics, while offering implications for lexicography, translation studies, and English language teaching in Uzbekistan.
References
1.Bloomfield, L. (1933). Language. New York: Henry Holt and Company.
2.Crystal, D. (2008). A Dictionary of Linguistics and Phonetics (6th ed.). Oxford: Blackwell.
3.Görlach, M. (2002). English in Europe. Oxford: Oxford University Press.
4.Haugen, E. (1950). The analysis of linguistic borrowing. Language, 26(2), 210–231.
5.Kachru, B. B. (1986). The Alchemy of English: The Spread, Functions and Models of Non-native Englishes. Oxford: Pergamon Press.
6.Weinreich, U. (1953). Languages in Contact: Findings and Problems. New York: Linguistic Circle of New York.
7.Berdiyorov, B. (2010). O‘zbek tilida leksik o‘zlashmalar tarixi. Toshkent: Fan.
8.Qodirov, A. (2015). Globalizatsiya davrida o‘zbek tilining leksik tarkibi. Filologiya masalalari, 2(4), 45–53.
9.Karimova, D. (2019). Inglizcha o‘zlashmalarning semantik o‘zgarishlari media matnlarida. O‘zbek tilshunosligi jurnali, 3(1), 60–68.
10.Mustafayeva, N. (2020). Language contact and semantic change in Uzbek. International Journal of Linguistics and Culture, 5(2), 112–124.
11.Trask, R. L. (1994). Language Change. London: Routledge.
12.Thomason, S. G., & Kaufman, T. (1988). Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. Berkeley: University of California Press.
13.Haspelmath, M., & Tadmor, U. (Eds.). (2009). Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook. Berlin: De Gruyter Mouton.
14.Matras, Y. (2009). Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press.
15.Poplack, S., & Dion, N. (2012). Myths and facts about loanword development. Language Variation and Change, 24(3), 279–315.
16.Ferguson, C. A. (1982). Simplified registers and linguistic theory. In L. Obler & L. Menn (Eds.), Exceptional Language and Linguistics (pp. 49–66). New York: Academic Press.
17.Myers-Scotton, C. (2006). Multiple Voices: An Introduction to Bilingualism. Malden, MA: Blackwell.
18.Romaine, S. (1995). Bilingualism (2nd ed.). Oxford: Blackwell.
19.Yuldashev, M. (2021). English-Uzbek lexical borrowings in youth slang. Journal of Central Asian Linguistics, 7(1), 88–101.
20.Alpatov, V. M. (2016). Language contact in Central Asia: Borrowing and adaptation. Russian Linguistics, 40(2), 95–113.














